آشنایی با 30 کتابی که حتما باید بخوانید
1. من پیش از تو: من پیش از تو نوشتهی جوجو مویز ،روزنامهنگار و نویسنده انگلیسی است که در سال ۲۰۱۲ چاپ شده است. من پیش از تو یکی از پرفروشترین کتابهای نیویورک تایمز و یکی از پرفروشترین کتاب سالهای اخیر ایران است. آسوشیتدپرس در مورد من پیش از تو میگوید: «بعضی کتابها را نمیتوان زمین گذاشت. پیشنهاد ما اینست که کتاب من پیش از تو را باید همراه با یک جعبه دستمال کاغذی فروخت.» جوجو مویز تنها کسی است که تابهحال توانسته دو بار موفق به کسب جایزهی انجمن رماننویسان رمانتیک شود و آثارش جزو پرفروشترینهای نیویورکتایمز است.
داستان کتاب من پیش از تو در مورد زندگی مرد جوان و ماجراجویی است که با علاقهی فراوان، ورزشهای خطرناکی انجام میدهد و در یک حادثه تمام زندگیاش دچار تغییر میشود. اما بعد از ورود لوئیسا کلارک که دختری بیست و شش ساله و از طبقه کارگر جامعه است که چند روزی است شغل هفت سالهاش در یک کافهی محلی را از دست میدهد، به زندگی شخصیت مرد داستان همه چیز در زندگی او رنگ تازه مییابد و... .
کتاب من پیش از تو در ایران اولینبار توسط مریم مفتاحی ترجمه و توسط نشر آموت چاپ شد. این کتاب دوباره در سال ۱۳۹۵ توسط انتشارات جامی و با ترجمهی شیدا رضایی چاپ گردید..
2. غرور و تعصب: غرور و تعصب رمان و داستانی بسیار زیبا است که بهعنوان بهترین، رمانتیکترین و عاشقانهترین رمانهای محبوب برای جین آستین بوده و از طرفی بهعنوان مشهورترین و معروفترین رمانهای تاریخ ادبیات دنیا شناختهشده است و در اختیار مخاطبان سرتاسر دنیا قرارگرفته است. کتاب «غرور و تعصب» دربردارنده داستانی جذاب است که در آن روش و طرز زندگی مردم انگلیس را نشان دادهشده است. این کتاب دربردارنده زندگی کامل اجتماعی و خانوادگی در انگلیسی است که زندگی در قرن نوزدهم را بهطور کامل بازگو کرده و به تصویر کشیده است تا مخاطب با خواندن این کتاب بهطور کامل با موقعیتهای اجتماعی و خانوادگی انگلیسیها در آن دوره آشنا شوند.
نام رمان غرور و تعصب در ابتدا اولین تصورات بود. با همین اسم می توان به مضمون کلی این رمان رسید. راوی داستان توضیح می دهد که چگونه پیش داوری ها و اولین تصورات (به ویژه آن هایی که آمیخته با غرور هستند) شخصیت های اصلی داستان در طول رمان تغییر می کند. به ویژه شخصیت اصلی رمان یعنی الیزابت بنت از این نظر کانون توجه است.
قضاوت های الیزابت در مورد خلق و خوی دیگر شخصیت های داستان غرور و تعصب گاهی اوقات درست از آب در می آید. او اگرچه در مورد آقای کالینز و خودخواهی او، یا بانو کاترین و مغرور و افاده ای بودنش قضاوت درستی دارد، ولی اولین تصوری که در مورد ویکهام و دارسی مد نظر قرار می دهد کاملا اشتباه هستند. در ابتدا ویکهام یک آقا زاده بی نظیر به نظر می آید. ظاهر جذاب و اخلاق خوب او هرکسی را فریب می دهد. الیزابت هرچه که ویکهام در مورد دارسی به او می گوید را باور می کند. الیزابت بعدا تصوراتش در مورد ویکهام به طور کلی تغییر می کند چرا که متوجه می شود او درباره دارسی دروغ می گفته است.
الیزابت و بسیاری از شخصیت های دیگر رمان، دارسی را فردی مغرور می بینند. الیزابت هم در همان برخورد اول خیلی سریع او را قضاوت می کند. دلیل این قضاوت سریع این است که الیزابت، دارسی را هم شخصیتی مغرور می بیند و هم به دلیل صحبت های ویکهام، الیزابت نسبت به او پیش داوری کرده است. دارسی به این پیش داوری الیزابت پی می برد و می گوید که ایراد الیزابت این است که «به انتخاب خودش دیگران را به شکل بدی قضاوت می کند.» در پایان رمان، الیزابت پی به اشتباه خود در اطمینان صد در صد به غریزه و پیش داوری خودش در مورد مردان می برد و می گوید: «چه رفتار نفرت انگیزی داشتم. این من بودم که به واسطه تشخیص اشتباهم غرق در غرور شده بودم. منی که به توانایی هایم بیش از حد اطمینان کرده بودم.»
این مثال هایی که مطرح شد، تنها چند مورد از تصورات، پیش داوری ها و غرورهای بیجایی هستند که در سراسر رمان وجود دارد. این سه مضمون یعنی تصور اشتباه، پیش داوری و غرور در رمان بارها مورد بحث قرار می گیرد. علاوه بر دارسی، بقیه شخصیت ها هم غرور زیادی دارند. به ویژه این مساله در خواهران بینگلی، خانم دارسی، بانو کاترین و بقیه دیده می شود. بارها میان الیزابت و دارسی بحث هایی درباره غرور در می گیرد. الیزابت هم چنین با ماری درباره غرور و خودبینی صحبت می کند. غرور و افتخار هم دیگر مضمون رمان است که چندین بار مطرح می شود. گاهی اوقات این بار شخصیت ها به دیگر افراد موجود در رمان افتخار می کنند. خانم بنت به دختر متاهل خود با غرور نگاه می کند. الیزابت هم به خاطر کاری که دارسی برای لیدیا انجام داده به او افتخار می کند. علاوه بر شخصیت هایی که در این مطلب بررسی کردیم، در مورد بقیه شخصیت ها هم می توان به بحث درباره اولین تصورات پرداخت. پیش داوری هم تنها در الیزابت خلاصه نمی شود. دارسی و بانو کاترین هم درباره وضعیت خانواده الیزابت ابتدا پیش داوری می کنند. غرور و تعصب در ابتدا تسوط نشر افق به چاپ رسید.
3. آن شرلی در گرین گیبلز: رمان آن شرلی در گرین گیبلز اثر لوسی ماد مونتگُمری نویسنده کانادایی، اولین بار در سال ۱۹۰۸ نوشته و معرفی شد. پس از چاپ و انتشار کتاب آن شرلی در گرین گیبلز، با فروش عظیم و محبوبیت گسترده آن، مونتگُمری تصمیم گرفت این داستان را ادامه دهد و نوشتن از این شخصیت دوست داشتنی را تا ۸ جلد ادامه داد. جلدهای این کتاب شامل:
۱. آن شرلی در گرین گیبلز (۱۹۰۸)
۲. آن شرلی در اونلی (۱۹۰۹)
۳. آن شرلی در جزیره (۱۹۱۵)
۴. آن شرلی در ویندی پاپلز (۱۹۱۷)
۵. آن شرلی در خانه رؤیاها (۱۹۱۹)
۶. آن شرلی در اینگل ساید (۱۹۲۱)
۷. دره رنگین کمان (۱۹۳۶)
۸. ریلا در اینگل ساید (۱۹۳۹)
مجموعه داستان آن شرلی در گرین گیبلز تاکنون به ۲۰ زبان مختلف ترجمه شده و ۵۰ میلیون نسخه از آن به چاپ رسیده است. در ایران نیز سارا قدیانی مجموعه ۸ جلدی آن شرلی در گرین گیبلز را به فارسی ترجمه کردهاست.
رمان آن شرلی در گرین گیبلز زندگی دختر یتیمی است که بهطور اتفاقی وارد زندگی خواهر و برادری به نام ماریلا و متیو کاتبرت میشود. این دختر لاغر کک مکی و موقرمز دوران سختی را در کودکیاش تجربه کردهاست. او روحیهای حساس و ذهنی خلاق دارد، از تماشای طبیعت لذت میبرد و سرشار از هیجان و احساس است. "آن" در روستای اونلی و عمارت گرین گیبلز بزرگ میشود و اتفاقات تلخ و شیرین زیادی را پشت سر میگذارد.
ایده داستان آن شرلی در گرین گیبلز با دیدن خبری در روزنامه، به ذهن مونتگمری میرسد. خبری که همان سرگذشت آن شرلی قصه است، خواهر و برادری که قصد داشتهاند سرپرستی پسربچهای را به عهده بگیرند و یتیم خانه به اشتباه دختربچهای را برایشان میفرستد. آنها هم به دختربچه علاقه مند میشوند و او را به فرزندخواندگی میپذیرند. مونتگمری با الهام از تصویر یک دختر موقرمز در یک مجله آمریکایی، شخصیت آن شرلی را خلق میکند.
علاوه بر ماجراهای شیرین و فرازونشیب های زندگی "آنه"، شخصیتپردازی قدرتمند مونتگمری نیز خواندن داستان آن شرلی در گرین گیبلز را لذتبخشتر و باورپذیرتر میکند و بیشک شما را به خواندن سری ۸ جلدی آن ترغیب خواهد کرد.
4. جنایت و مکافات: جنایت و مکافات نوشته نویسنده مشهور روسی فئودور داستایوفسکی است. رمان شگفتانگیزی که برای اولین بار در سال ۱۸۶۶ بهصورت یک داستان دنبالهدار در روزنامه پیامآور روسیه (روسکی وستنیک) به چاپ رسید. جنایت و مکافات در ایران توسط مترجمین زیادی به فارسی ترجمه شده است، از جمله کیوان (انتشارات ارسطو)، محسن سلیمانی (انتشارات امیرکبیر)، امیر اسماعیلی (انتشارات تونس)، مهری آهی (انتشارات خوارزمی)، بهزاد (انتشارات دنیای کتاب)، هانیه چوپانی (انتشارات فراروی)، اصغر رستگار (انتشارات فردا و انتشارات نگاه)، احد علیقلیان (انتشارات ماهی و انتشارات مرکز)، علی صحرایی (انتشارات مهتاب)، لوبا روایینیا (انتشارات نگارستان کتاب)، مریم امیری و آرزو پیراسته (انتشارات پارمیس) و پرویز شهدی (انتشارات کتاب پارسه). قدیمی ترین ترجمه کتاب از بهروز بهزاد است و دیگری از مهری آهی که از دهه چهل تا کنون، بارها تجدید چاپ شدهاند. تمامی ترجمهها، محاسن خاص خود را دارند و سلیقه مخاطبان در این زمینه متفاوت است، اما به طور کلی ترجمه مهری آهی، اصغر رستگار و احمد علیقلیان نسبت به سایر ترجمهها مورد استقبال بیشتری قرار گرفتهاند و همواره پرفروش بودهاند.
جنایت و مکافات روایتگر انسانیست که فشار اقتصادی و فقر باعث فوران خشم فروخوردهاش میشود؛ رادیون رومانویچ راسکولنیکف، جوان ۲۳ سالهای که ذهن روشن و افکار متفاوتش او را با اطرافیان بیگانه کرده است. او به دلیل فقر، تحصیل و دانشگاه را رها میکند و برای پرداخت بدهیها و گذران زندگی، ناچار به امانت گذاشتن وسایلش نزد پیززن رباخوار همسایه، آلینا ایوانونا، میشود؛ اما یک روز برای بهدست آوردن پول بیشتر و بهدنبال همان اصول و افکار پیچیده ذهنی تصمیم به قتل پیرزن میگیرد. مکافاتی که در پی این جنایت گریبان راسکولنیکف را میگیرد و سیر تحول شخصیتی وی، رمان را گیرا و خواندنی میکند.
داستایفسکی طرح رمان جنایت و مکافات را در سالهای مشقتبار تبعیدش در سیبری میپروراند و نگارش آن را هم در سالهای بعد از تبعید و در زمان تنگنای مالی و غم از دست دادن همسر و برادرش به پایان میبرد. او جنایات و مکافات را اقرارنامهای در شکل رمان میداند، چرا که داستان آن انعکاسی از زندگی پرفراز و نشیب خود اوست. بررسیها نشان میدهد که داستایفسکی بارها این رمان را بازنویسی کرده، بار اول با زاویه دید اول شخص و به شکل یادداشتهای روزانه شخصیت اصلی و بار دیگر به شکل اعتراف در دادگاه و بعد از آن بهصورت خاطرات قهرمان داستان در دوران بعد از زندان، که گاهی به صورت اول شخص و گاهی سوم شخص روایت می شده (روش ابداعی داستایفسکی)، اما درنهایت زاویه دید سوم شخص و شیوه روایتی را که اکنون در این رمان میخوانیم را ترجیح داده است.
جنایات و مکافات رمانیست که روزبهروز لایههای مختلف انسانی، اجتماعی، فلسفی و روانشناسیاش بیشتر آشکار میشود و تاثیرگذاری آن را در دنیای ادبیات پررنگتر می کند.
4. قلعه حیوانات : رمان قلعه حیوانات با نام اصلی «مزرعه حیوانات»، رمانی طنزآمیز و سمبولیک به قلم جورج اوروِل نویسنده توانمند انگلیسی است. قلعه حیوانات کتاب برای اولین بار در سال ۱۹۴۵(دوران جنگ جهانی دوم) منتشر شد و در اواخر دهه ۱۹۵۰ میلادی به شهرت رسید. ترجمه های مختلفی از این رمان در بازار کتاب ایران موجود است، اما اولین ترجمه به کوشش امیر امیرشاهی صورت گرفته و در سال ۱۳۴۸ توسط موسسه انتشارات فرانکلین منتشر شده است.
قلعه حیوانات داستان نمادینی از انقلاب کارگری بر ضد نظام سرمایهداری است. در قلعه حیوانات داستان از شبی آغاز می شود که میجر پیر، خوکِ مورداحترام حیوانات مزرعه به سبب رویای عجیبی که در شب قبل دیده است اهالی مزرعه را دور هم جمع میکند و برای آنها از ظلمهای نوعبشر به حیوانات میگوید و آنها را تشویق به برپایی انقلابی علیه انسانها میکند و... .
اورول در طی جنگ داخلی اسپانیا با رمان قلعه حیوانات، استبداد طبقه حاکم شوروی را مورد انتقاد قرار داد. او در قلعه حیوانات پادآرمانشهری (ویرانشهر) را به تصویر میکشد که در آن قدرت و جاهطلبی حاکمان توتالیتر، آرمانهای ناب انقلابی را به فساد کشانده است و طبقه کارگر همچنان زیر ظلم و استبداد شرایط سختی را تجربه میکنند؛ قشری که به امید آیندهای بهتر علیه نظام سرمایهداری انقلاب کرده بودند. اورول در این رمان، بارها با استفاده از واژه «رفیق» مستقیما به حکومتهای چپگرا و کمونیسم اشاره میکند.
اورول درباره منشا الهام خود برای نوشتن قلعه حیوانات چنین میگوید: «روزی پسر کوچکی را دیدم که سوار بر اسب درشت هیکلی بود و با ضربههای شلاق، اسب را تحت فرمان خود گرفته بود. این باعث شد به فکر فرو روم که اگر روزی حیوانات از قدرت خود آگاه شوند، ما انسانها قادر به مقاومت دربرابر آنها نخواهیم بود و به دنبال این فکر، به نحوه برخورد انسانها با حیوانات و شباهت آن با رفتار طبقه مرفه با افراد طبقه پایین جامعه فکر کردم».
بدون شک با خواندن قلعه حیوانات نبوغ جورج اورول را تحسین خواهید کرد
5. ملت عشق: ملت عشق اثر اليف شافاك یا الیف شفق نویسندهی ترکتبار است که تحت تأثیر رابطهی مولانا و شمس تبریزی نوشته شده است.
کتاب ملت عشق دو داستان را در دو زمان مختلف بهصورت موازی پیش میبرد، یک داستان در سال ۲۰۰۸ در امریکا و دیگری در قونیه و در زمان مولانا رخ میدهند. داستان اول در مورد اللا زنی امریکاییست که برخلاف شرایط مالی مناسب، زندگی شخصی نامطلوبی دارد. عشقی میان او و همسرش نیست و حتی نمیتواند با بچههایش رابطة خوبی داشته باشد به تعبیر کتاب زندگی او مانند یک برکهی راکد است. به او کاری محول میشود تا در مورد کتابی که محتوای آن عشق میان مولانا و شمس تبریزی است، گزارشی تهیه کند. داستان دوم داستان عاشقانه و عرفانی میان مولانا و شمس است که در زمان مولانا رخ میدهد.
ملت عشق از پرفروشترین کتابهای تاریخ ترکیه است که در ایران اولین بار توسط نشر ققنوس و با ترجمهی ارسلان فصیحی و در ۵۲۰ صفحه چاپ شده و نسبت به سایر ترجمهها مورد توجه بیشتری قرار گرفته و دکتر عبدالکریم سروش هم این ترجمه را ستودهاند..
6. وقتی نیچه گریست: وقتی نیچه گریست اثر آروین یالوم روانپزشک وجودگرا (اگزیستانسیالیست) و نویسندهی آمریکایی است که در سال ۱۹۹۲ نوشته شده.
رویدادهای رمان وقتی نیچه گریست در سال ۱۸۸۲ در شهر وینِ اتریش رخ میدهند و این رمان در واقع روایتی است از تاریخِ برهمکنشِ فلسفه و روانکاوی و رویارویی خیالی برخی از مهمترین چهرههای دهههای پایانی قرن نوزدهم همچون فریدریش نیچه، یوزف برویر و زیگموند فروید. در ابتدای رمان وقتی نیچه گریست، لو سالومه این زن دستنیافتنی از برویر میخواهد تا با استفاده از روش آزمایشی «درمان با سخن گفتن» به یاری نیچهی ناامید و در خطر خودکشی بشتابد. در رمان وقتی نیچه گریست، دو مرد برجسته و اسرارآمیز تاریخ، تا ژرفای وسواسهای خویش پیش میروند و در این راه، به نیروی رهاییبخش دوستی دست مییابند. کوششها و ترفندهای گوناگون برویر برای مطرحساختن مشکلاتِ روحی نیچه راه به جایی نمیبرد. سرانجام ترفند زیرکانه و البته خطرناک برویر برای ورود به دنیایِ درونی نیچه سرآغاز دیدارهای پیاپی او و نیچه میشود، دیدارهایی که در آن هر یک از آنها میکوشند تا دیگری را درمان کنند. بهاینترتیب میان برویر آرام و دلسوز، و نیچهی حساس و خوددار، دوئل گفتاری تندی به وجود میآید و هر چه این دو به هم نزدیکترمیشوند، برویر بیشتر متوجه میشود که فقط در صورتی میتواند نیچه را معالجه کند که وی اجازهی این کار را بدهد.
وقتی نیچه گریست آمیزهای است از واقعیت و خیال، جلوهای از عشق، تقدیر و اراده در وینِ خردگرای سدهی نوزدهم، ودرآستانۀزایشِ دانش روانکاوی. فردریش نیچه، فیلسوف آلمانیِ جوان و هنوز شناخته نشده. یوزف برویر، از پایهگذاران روانکاوی و دانشجوی پزشکیِ جوانی به نام زیگموند فروید؛ همه اجزایی هستند که در ساختار وقتی نیچه گریست در هم تنیده شدهاند تا حماسهی فراموشنشدنی رابطهی خیالی میان بیماری خارقالعاده و درمانگری استثنائی را بیافرینند. در این رمان، دو مرد برجسته و اسرارآمیز تاریخ، تا ژرفای وسواسهای خویش پیش میروند و در این راه، به نیروی رهایی بخشِ دوستی دست مییابند.
در سال ۲۰۰۷ نیز فیلمی اقتباسی از روی آن ساخته شد.
کتاب وقتی نیچه گریست ابتدا با نام «و نیچه گریه کرد» توسط مهشید میرمعزی در سال ۱۳۸۱ ترجمه و توسط نشر نی انتشار یافت و پس از آن در سال ۱۳۸۵ با ترجمهی دکتر سپیده حبیب از سوی انتشارات قطره منتشر شد. این کتاب را انتشارات سپهر ادب با ترجمهی زهرا غلامرضانژاد نیز منتشر کرده است. پرفروشترین ترجمه از کتابهای اروین یالوم، برای دکتر سپیده حبیب است.
7. مردی به نام اوه: فردریک بکمن نویسندهی ۳۸ ساله سوئدی، یکی از موفقترین نویسندههای حال حاضر دنیاست. او سال ۲۰۱۲ اولین کتابش، یعنی «مردی به نام اُوه» را نوشت. این کتاب برای او اقبالی خاص به همراه داشت، به طوری که نام بکمن عالمگیر شد و کتابش را به ۳۰ زبان دنیا ترجمه کردند.
اُوه پیرمرد بداخلاق ۵۹ سالهایست که به تازگی همسرش را از دست داده. از دید او زندگیاش قبل از آشنایی با همسرش و بعد از فوت او، «زندگی» نبوده، برای همین هرروز به مزار او سر میزند و امیدوار است زودتر به او بپیوندد. در این راه حتی تصمیم به خودکشی میگیرد، اما هربار حوادثی رخ میدهد که مانع او میشود. در این بین همسایهی جدیدی به آن حوالی اضافه میشود که همسرش زنی ایرانی به نام پروانه است. ورود پروانه به داستان، حال و هوای اثر را عوض میکند و رابطهای پدر فرزندی بین آنها شکل میگیرد... جالب است بدانید که همسر خود بکمن، نویسندهی کتاب هم ایرانی است.
بکمن در اين رمان تراژيک-کميک احساساتی مانند عشق و نفرت را به زيبايی به تصوير میکشد و انسان و جامعهی مدرن را در لفاف طنزی شيرين و جذاب نقد میکند. مجلهی آلمانی اشپیگل دربارهی «مردی به نام اُوِه» نوشته است: «کسی که از این رمان خوشش نیاید، بهتر است هیچ کتابی نخواند.
مردی به نام اُوِه تاکنون به بيش از سی زبان دنيا ترجمه شده و ميليونها نسخه از آن به فروش رسيده. این کتاب را انتشارات چشمه با ترجمهی حسین تهرانی، انتشارات نون با ترجمهی فرناز تیمورازف، انتشارات آتیسا با ترجمهی اسدالله حقانی و انتشارات آوای چکامه با ترجمهی مهسا دوستدار منتشر کرده است.
8. خودت باش دختر: «ریچل هالیس»، سخنران انگیزشی، وبلاگنویس و نویسندهی آمریکایی است. کتاب خودت باش دختر او در سال ۲۰۱۸ منتشر شد و بیش از هفده هفته در فهرست پرفروشترین کتابهای نیویورک تایمز و آمازون قرار داشت.
ریچل هالیس در این کتاب از رازهای موفقیتش به عنوان یک زن، یک مادر شاغل، کارآفرین، ورزشکار و نویسنده میگوید. راز موفقیت او در پذیرش واقعیتهایی بود که همهی ما دربارهشان به خودمان دروغ میگوییم. او در کتابش دربارهی بیست دروغی میگوید که زندگیهای ما را در هم میپیچد و افکاری غیر منطقی راجع به خود و اطرافیانمان به خورد مغزمان میدهد. کتاب خودت باش دختر دربارهی بسیاری از دروغهای دردناک و یک حقیقت مهم است، اینکه تو و فقط خود تو مسئول آدمی هستی که میشوی و همچنین مسئول میزان شادی و رضایتی که از زندگی داری. این مفهوم اصلی کتاب ریچل هالیس است که آن را در لابهلای صدها داستان خندهدار، عجیب، خجالتآور، غمانگیز و مسخره بیان میکند. تمام اینها به یک حقیقت ختم میشوند؛ زندگی تو به خودت بستگی دارد اما تا وقتی دروغهایی را که بر سر راه رسیدن به این حقیقت قرار دارند نشناسید، این حقیقت قابل باور نخواهد بود.
کتاب با لحن طنز و گیرایش خواننده را با خود همراه میکند. گاهی مطالب در عین سادگی به حدی جذابند که احساس میکنید در حال خواندن مطلب یکی از پستهای اینستاگرام نویسندهاید. موضوعات به شدت با روزمرگی ما گره خوردهاند و همین سادگی باعث شده تا خواننده با هالیس همگام شود. این کتاب، کتابی انگیزهبخش، دلچسب و دوستداشتنی است برای کسانی که میخواهند دست از باور کردن دروغها بکشند و تبدیل به خود واقعیشان شوند.
خودت باش دختر را «هدیه جامعی» ترجمه کرده و توسط انتشارات کوله پشتی به چاپ رسیده است.
9. سمفونی مردگان: سمفونی مردگان اثر عباس معروفی، رماننویس، نمایشنامهنویس و شاعر ایرانی است که اولین بار در سال ۱۳۶۸ توسط انتشارات ققنوس منتشر شد و نگارش آن بیش از چهار سال به طول انجامید. این کتاب که از ماندگارترین کتابهای ادبیات ایران است، برندهی جایزهی بنیاد انتشارات ادبی فلسفی سورکامپ در سال ۲۰۱۱ شده و بسیاری آن را ستودهاند.
داستان دربارهی زندگی خانوادهی اورخانی است. پدری تاجر با چهار فرزند که طی داستان سرنوشت هرکدام روایت میشود، سرنوشتی که بهواقع شخص تنها را در برنمیگیرد، بلکه نسل و گروه او را روایت میکند. رقابت اصلی بین اورهان و آیدین است که یکی نماینده بازار و دیگری نماد روشنفکری است. در این میان عشقی هم شکل میگیرد که به زیباترین وجه در کتاب روایت شده، عشقی بین آیدین و سورملینا.
سمفونی مردگان رمانی اجتماعی به سبک سیال ذهن است که هر فصل آن مانند سمفونیها نام «موومان» بر خود دارد و از زاویهدیدی تازه نوشته شده. کل موومانها سمفونی کاملی را شکل میدهد. بسیاری از رخدادهای داستان پس از خواندن کل کتاب مانند پازلی شکل میگیرد و خواننده تازه متوجه چگونگی آن میشود، حتی ممکن است برای درک بهتر به بخشهای قبل رجوع کرد و این فرایند خواندن، برای کتابخوانهای حرفهای جذاب است.
سمفونی مردگان در کنار روایت داستانی، لایهی نمادین عمیقی دارد که با درک آن بخش، لذت خواندن کتاب چندین برابر میشود، به همین علت بیش از ۳۰۰ نقد و ۲۰۰ پایاننامهی دانشگاهی در مورد آن نوشته شده است. عباس معروفی در مورد سمفونی مردگان گفته: « بزرگترین بلایی که یک جامعه میتواند سر خود بیاورد این است که با تمهیدات و گونههای گوناگون رابطهی هنر و کتاب را با جامعه قطع کند...» و در کتاب به همین مهم پرداخته است.
از کتاب سمفونی مردگان تاکنون بیش از ۲۰۰ هزار نسخه به فروش رفته است. نوشتهی پشت کتاب، آن را چنین توصیف میکند: «سمفونی مردگان، رمان بسیار ستوده شده عباس معروفی، حکایت شوربختی مردمانی است که مرگی مدام را به دوش میکشند و در جنون ادامه مییابند، در وصف این رمان بسیار نوشتهاند و بسیار خواهند نوشت؛ و با این همه پرسش برخاسته از این متن تا همیشه برپاست؛ پرسشی که پاسخ در خلوت تکتک مخاطبان را میطلبد: کدام یک از ما آیدینی پیش رو نداشته است، روح هنرمندی که به کسوت سوجی دیوانهاش درآوردهایم، به قتلگاهش بردهایم و با این همه او را جستهایم و تنها در ذهن او زنده ماندهایم. کدام یک از ما؟
10. شازده کوچولو
شازده کوچولو (Le Petit Prince) مشهورترین و محبوبترین داستان آنتوان دوسنت اگزوپری، نویسنده و خلبان فرانسوی است. این کتاب برای اولین بار در سال ۱۹۴۳ در نیویورک منتشر و پس از آن به ۳۰۰ زبان و گویش ترجمه شده و بیش از ۲۰۰ میلیون نسخه از آن به فروش رسیده است. این کتاب مهمترین کتاب قرن بیستم نام گرفته و بعد از انجیل رکورد ترجمه به سایر زبان ها را به نام خود ثبت کرده است.
این داستان در ایران با عنوانهای مختلفی مثل شازده کوچولو، شاهزاده کوچولو، مسافر کوچولو و شهریار کوچولو و توسط مترجمین بسیاری به فارسی برگردانده شده است. اولین ترجمه از این کتاب در سال ۱۳۳۳ و توسط محمد قاضی انجام شد. از میان ترجمههای شناختهشدهی بعد از آن میتوان به ترجمه احمد شاملو، اصغر رستگار، ابوالحسن نجفی و مصطفی رحماندوست اشاره کرد.
شازده کوچولو روایت بیآلایشی از فراموشی مفهوم عشق میان انسانها و ارزشمند شدن ضدارزشها است. مسافر کوچکی از سیار ب۶۱۲ در صحرای آفریقا با خلبانی برخورد میکند که هواپیمایش دچار نقص فنی شده و ناچار در بیابان فرود آمده است. شازده کوچولو برای خلبان از سیارک خودش، گل سرخ و دو آتشفشان کوچکی که فقط تا زانوهایش میرسند و از خاطرات سفرش تعریف میکند و در خلال آن با زبانی کودکانه و شیرین ارزشهای زندگی را به ما یادآوری میکند.
اگزوپری در سال ۱۹۳۵، برای شکستن رکورد پرواز بین پاریس و سایگون، در حال پرواز در آسمان دچار نقص فنی میشود و در صحرای آفریقا فرود اضطراری انجام میدهد؛ همین اتفاق الهام داستان شازده کولوچو میشود.
داستان شازده کوچولو، داستانی ساده و درعینحال عمیق و فلسفیست، بدن شک با مطالعه آن حتما به فکر فروخواهیدرفت. پسرک دوستداشتنی داستان، شکل زندگی واقعی را به ما یادآوری میکند زندگیای که در هیاهوی عصر تکنولوژی فراموش کردهایم.
11. صد سال تنهایی:
رمان صد سال تنهایی (Cien años de soledad) نوشته گابریل گارسیا مارکز نویسنده مشهور کلمبیایی است. این رمان اولین بار در سال ۱۹۶۷ در آرژانتین و به زبان اسپانیولی منتشر شد و در سال ۱۹۸۲ جایزه نوبل ادبیات را از آن خود کرد و تاکنون به ۳۷ زبان زنده دنیا ترجمه شده است. در ایران نیز ترجمههای مختلفی از این کتاب موجود است که در این میان کیومرث پارسای (انتشارات آریابان) و کاوه میرعباسی (انتشارات سرای نیک) این کتاب را مستقیما از اسپانیایی به فارسی برگرداندهاند، سایر ترجمهها از زبان انگلیسی به فارسی است که شناختهشدهترین آنها ترجمه بهمن فرزانه (انتشارات امیرکبیر) به گفته خوانندگان ترجمه خوب و روانی است.
بسیاری، رمان صدسال تنهایی را شاهکار دنیای ادبیات و رمان میدانند، رمانی که به سبک رئالیسم جادویی نوشته شده، سبکی که در آن رابطه علت و معلولی به شکل منطقی برقرار نیست و بسیاری از وقایع با بهرهگیری از عناصر ماورالطبیعه روایت میشوند. صد سال تنهایی شرح زندگی شش نسل از خانواده بوئندیا از اهالی آمریکای لاتین است، نسلی که تمام عمر خود را در دهکده تخیلی ماکوندو بهسرمیبرند. شخصیت اصلی رمان سرهنگ آئورلیا بوئندیا است که به عنوان نماد جنگ و نفرتپراکنی شناخته میشود.
مارکز با شرح صدسال تنهاییِ نسل بوئندیاها سعی برآن داشته است تا به شکلی استعاری تاریخ کلمیبا را به نقد بکشد. باوجود اینکه سبک این رمان رئالیسم جادوییست، اما بسیاری از وقایع داستان برگرفته از رویدادهای واقعی و تاریخی امریکای لاتین است.
مارکز برای نوشتن این کتاب، ۱۵ ماه خود را در خانه حبس کرده و در این مدت طولانی رمان پیچیده و خلاقانهای را نوشته که خواندن آن کار هرکسی نیست، چرا که با داشتن اسامی سخت و تکراری و وقایع پیچیده ممکن است خواندن این کتاب گیجکننده باشد. بههمینخاطر مطالعه این کتاب ممکن است برای کتابخوانهای آماتور چندان جذاب نباشد. البته شما میتوانید در طول خواندن داستان با نوشتن اسامی شخصیتها و رسم یک شجرهنامه هم وقایع داستان را بهتر درک کنید و هم لذت کشف و کنکاش در داستان را تجربه کنید.
12. من او: منِ او نوشتهی رضا امیرخانی و برندهی جایزه بیست سال ادبیات داستانی ایران است که در سال ۱۳۷۸ به چاپ رسیده. این کتاب به دو زبان اندونزیایی و روسی ترجمه شده است.
رضا امیرخانی، نویسنده و منتقد ادبی ایرانی است که مدتی نیز رئیس هیئت مدیره انجمن قلم ایران بود. وی به غیر از نگارش رمان و داستان بلند و یک مجموعهداستان کوتاه، به تألیف سفرنامه و مقالات بلند تحلیلی-اجتماعی نیز پرداخته است.
داستان کتاب مربوط به خانوادهی فتاح از خانوادههای ثروتمند و مذهبی تهران قدیم است. حاج فتاح دو نوهاش مریم و علی را بسیار دوست دارد و همیشه سعی میکند لوطیگری را به آنها یاد دهد. علی فتاح که داستان بر محوریت او میچرخد، پسری بزرگوار است که عاشق دختر کلفتشان مهتاب میشود. عشقی خام که در طی داستان این عشق توسط درویش مصطفی آبدیده میگردد. با مهاجرت مهتاب به فرانسه علی همچنان عاشق میماند و مهتاب نیز عاشق است. هر چند که درویش قول داده بود که خود خطبهی عقد آنها را بخواند، وصال این دو عاشق بهصورت زمینی رخ نمیدهد.
امیرخانی در من او با نگرشی مذهبی تصوف را موازی با عرفان و عشق زمینی را با موضوعات عرفانی فرازمینی در میآمیزد. این کتاب از سوی منتقدین امیرخانی به اثری رمانتیک-حزباللهی تشبیه شده است.
من او توسط نشر افق به چاپ رسیده.
13. سووشون: سووشون نخستین اثر سیمین دانشور، نویسندهی ایرانی، است که در سال ۱۳۴۸ توسط انتشارات خوارزمی به چاپ رسیده است. داستان این کتاب در سالهای پایانی جنگ جهانی دوم در شیراز رخ میدهد و فضای اجتماعی آن دوران را ترسیم میکند. انعکاس برخی از وقایع تاریخی مانند کودتای ۲۸ مرداد نیز در رمان قابل مشاهده است به طوری که یکی از شخصیتهای اصلی داستان در ۲۹ مرداد کشته میشود. نام این رمان برگرفته از سیاووشون (سوگواری برای سیاوش) به دلیل تشابه سرنوشت یکی از شخصیتهای اصلی با سرنوشت سیاوش (قهرمان اسطورهای ایران باستان) است.
سووشون با مراسم عقدکنان دختر حاکم شیراز شروع میشود که زری و یوسف در آن شرکت میکنند. در این مراسم علاوه بر اعیان و اشراف شهر، سران قشون انگلیس که شهر را اشغال کردهاند نیز حضور دارند. یکی از مقامات انگلیسی به نام سرجنت زینگر سعی میکند یوسف را راضی کند تا محصول زمینهایش را به قوای انگلیس بفروشد. اما یوسف تصمیم دارد مازاد محصول خود را به مردم قحطیزدهی شیراز بدهد. خان کاکا، برادر یوسف که در تلاش برای به دست آوردن مقام و منصب است، سعی میکند او را متقاعد کند که با حاکم شیراز و سران قشون انگلیس کنار بیاید. ایستادگی و سرسختی یوسف، زری را سخت نگرانِ از دست رفتن امنیت و آرامش خانه و خانوادهاش میکند...
داستان سووشون با زبانی ساده و روان نوشته شده و همچنین از واژگان و اصطلاحات شیرازی نیز در آن به کار رفته است. بسیاری از شخصیتهای سووشون از شخصیتهای واقعی الهام گرفته شدهاند. داستان، تصویرگر تمدن و فرهنگ ایرانی به زبانی شاعرانه است و نمایانگر اختلاف فرهنگی انگلیسها و ایرانیهاست که در آخر هر کس به اصل و نصب خود باز میگردد. همچنین این رمان به نقش مهم زنان در تحولات اجتماعی اشاره میکند.
سووشون تا به حال به چاپهای بسیار زیادی رسیده و به زبانهای انگلیسی، ایتالیایی، فرانسوی، چینی و ژاپنی ترجمه شده است.
14. هری پاتر و حفره اسرار آمیز: کتاب هری پاتر و حفرهی اسرارآمیز دومین رمان از سری رمانهای هری پاتر نوشتهی توسط جی.کی. رولینگ است. دومین جلد از مجموعهی هری پاتر با عنوان «هری پاتر و تالار اسرار» در ۲ جولای ۱۹۹۸ در بریتانیا و در تاریخ ۲ ژوئن ۱۹۹۹ در ایالات متحده آمریکا منتشر شد. بر حسب آمار و ارقام از دومین جلد مجموعهی هری پاتر بیش از ۶۰ میلیون نسخه در سراسر جهان به فروش رفته است.
این کتاب ۱۸ فصل دارد و تعداد صفحات آن در نسخههای انگلیسی و آمریکایی به ترتیب ۲۵۱ و ۳۴۱ صفحه میباشد. هری پاتر و حفرهی اسرارآمیز برندهی جایزهی کتاب سال کودکان بریتانیا هم شده.
هری پاتر سال اول تحصیلش در هاگوارتز را تمام کرده و برای تعطیلات تابستانی دوباره پیش دورسلیها آمده است ولی ناسازگاری و بدرفتاریها آنها با هری همچنان ادامه دارد. ارتباط هری با دوستانش قطع شده و درست زمانی که کمکم برای پایان تابستان و بازگشت به هاگوارتز آماده میشود، اخطاری از طرف یک موجود عجیب و جنمانند به نام دابی دریافت میکند که میگوید اگر هری پاتر امسال به هاگوارتز بازگردد، اتفاقات ناگواری رخ خواهند داد و همینطور هم میشود؛ اتفاقاتی عجیبی از جمله ورود استاد مغرور و تازهای به نام پروفسور گیلدروی لاکهارت تا رفتوآمدهای مکرر یک روح به نام میرتل گریان به دستشویی دختران و... .
رولینگ گفته بود که به پایان رساندن کتاب «تالار اسرار» را خیلی دشوار میدیده و میترسیده که کتاب دوم نتواند انتظارات برآمده از کتاب «سنگ جادو» را برای خوانندگان برآورده کند. هنگامی که رولینگ طبق زمانبندی قبلی نسخهی دستنویس کتاب دوم را برای «بلومزبری» فرستاد، پس از شش هفته تجدید نظر، نسخهی نهایی آن را تحویل گرفت. کتاب تالار اسرار به محض انتشار در بریتانیا، در آن هنگام در رتبهی نخست پرفروشترین کتابها قرار گرفت. تغییرات زیادی در مسیر چاپ و تجدید نظر این کتاب اعمال شد؛ در نسخهی اول کتاب، ترانهای از یک روح به نام «نیک تقریباً بی سر» وجود داشت که دربارهی سرگذشت و وقایع مربوط به مرگ خود او بود که در نسخههای بعدی حذف شد.
این کتاب در ایران توسط ویدا اسلامیه ترجمه و نشر کتابسرای تندیسان را در ۱۳۹۰ چاپ کرده است.
15. چشمهایش: چشمهایش اثری درخشان و پرآوازه از مجتبی آقابزرگ علوی (بزرگ علوی) است که همگان او را با این کتاب میشناسند. علوی این کتاب را در سال ۱۳۳۱ قبل از کودتا علیه مصدق نوشت، اما تا سال ۱۳۵۷ اجازهی انتشار آن را نیافت.
چشمهایش رمان عاشقانهای با پسزمینهای سیاسی است، که داستان زندگی استان ماکان را از زبان یکی از علاقمندانش که ناظم دبیرستانی است، روایت میکند. استان ماکان هنرمندی است که در زمان رضاشاه زندگی میکند و به علت فعالیتهای سیاسیاش به تبعید فرستاده میشود و در همان جا میمیرد. حکومت برای فریب اذهان عمومی، نمایشگاهی از تابلوهای نقاشی او را برگزار میکند. مردی که از او با نام ناظم مدرسه یاد میشود مسئول برگزاری نمایشگاه است. در بین آثار ماکان تابلویی از تصویر یک جفت چشم زنانه توجه ناظم را به خود جلب میکند. ناظم به طور اتفاقی صاحب آن چشمها (فرنگیس) را مییابد و موفق میشود با او به گفت و گو بنشیند. در این گفتگوها اسراری از زندگی استاد بازگو میشود.
بزرگ علوی در چشمهایش همزمان با روایت داستانی عاشقانه، اوضاع نابسامان سیاسی و اجتماعی تهران در آن سالها را به تصویر میکشد.
به عقیدهی منتقدان، علوی در شخصیتپردازی استاد ماکان به طور همزمان دکتر ارانی و کمالالملک را در نظر داشته است، به عبارتی استاد ماکانِ نقاش که تبعید میشود و در تبعید میمیرد، همان کمالالملک است و ماکان مبارزی که با شهربانی درگیر میشود، دکتر ارانی است.
چشمهایش تا کنون به زبانهای عربی و کردی نیز ترجمه شده است. بزرگ علوی از پیشروان داستان نویسی نوین در ایران است. گیله مرد، چمدان، سالاریها، پنجاه و سه نفر، میرزا، ورقپارههای زندان وموریانه از دیگر آثار بزرگ علوی هستند.
16. رهش: کتاب رهش، نوشتهی رضا امیرخانی است که چاپ اولش توسط نشر افق در سال ۱۳۹۶ منتشر شده. رهش در سال ۱۳۹۷ جایزهی اثر برگزیده بخش رمان و داستان بلند یازدهمین دورهی جایزه ادبی جلال آل احمد و نیز بخش ادبیات سیوششمین کتاب سال جمهوری اسلامی را از آن خود کرد.
داستان از دید زن میانسالی به نام لیا روایت میشود. علا معاون شهردار یکی از مناطق بالای شهر تهران و لیا فارغالتحصیل رشتهی معماری است، در ادارهای شاغل نیست و در منزل به خانهداری و تربیت پسر ۵ سالهشان ایلیا مشغول است. از آنجایی که لیا و همسرش معمار هستند، با هم بر سر مدیریت و توسعهی نامتوازن شهری کشمکش دارند. این اختلافات موجب بروز مشکلات و سلب آرامش از هر سه عضو خانواده گردیده است...
داستان کتاب به شدت واقعی است، به حدی که در صفحاتی از کتاب، خواننده را از فرط این همه واقعیتی که هر روز نمیبیند بیتاب میکند. امیرخانی در این کتاب سعی داشته روند تغییرات پایتخت و تبعات آن را به تصویر بکشد، اما به زعم خوانندگان، کتاب بیش از این که حالت داستانگوییاش را حفظ کند، انگار در پی ایراد بیانیهای روشنفکرانه است و از نحوه روایت کتابهای قبلی امیرخانی فاصله گرفته. با همه این حرفها، کتاب هنوز حرفهای زیادی برا گفتن دارد، شخصیتپردازی زن داستان قابل توجه است و آنقدر مطرح هست که روز عرضه کتاب، برای خرید آن صف بکشند.
17. سال بلوا: کتاب سال بلوا دومین رمان عباس معروفی، نویسندهی محبوب ایرانی، بعد از رمان سمفونی مردگان است. نویسنده در این کتاب شرایط اجتماعی، سیاسی و فرهنگی نابسامان را در هر جامعهی بدون ثبات و رشد نیافته و شخصیتهای متفاوت که مدام به دنبال قدرتاند را به تصویر میکشد. معروفی، مصیبتهای زنان در تاریخ را با تصویرسازی از اسطورههای تاریخی و نظامی نشان میدهد. نویسنده مظلومیت زنها و محدودیتشان را نسبت به مردها را با شخصیت اصلی داستان، دختری به نام نوشا، که نمادی از زنان و دختران رنج کشیده است نشان داده. داستان در هفت شب اتفاق میافتد و زمان تاریخی ماجرا اواخر سلطنت رضا شاه و سالهای جنگ جهانی دوم است که از زبان دو راوی که یکی شخصیت اصلی داستان و دیگری نویسندهی اثر است، روایت میشود.
شخصیت اصلی داستان نوشا است. داستان در شهر سنگسر آغاز میگردد. خانوادهی نوشا به امید یک زندگی آرام و به دور از هر گونه تنش به این شهر نقل مکان کردهاند. اما مردم این شهر ازیکطرف با یاغیهای کوهستان مبارزه میکنند و از طرفی دیگر با حکومت شاه. همهجا را ناامنی فرا گرفته و از طرفی برای ایجاد رعب و وحشی بیشتر در دل مردم، یک دار در مرکز شهر قرار دادهاند. قابل ذکر است که داستان در دو زمان مختلف روایت میشود. زمان اصلی داستان همین سال بلواست و زمان دیگر داستان به سالها قبل و به دوران عشق و عاشقی نوشا و حسینا بازمیگردد. نوشا که در آن زمان عاشق پسر کوزهگری به نام حسینا میشود، اما برخلاف میل خود و با توجه به اصرار دیگران با دکتر معصوم ازدواج میکند و... .
سال بلوا در سال ۱۳۸۲ توسط انتشارات ققنوس به چاپ رسیده است.
18. بوف کور: صادق هدایت سال ۱۲۸۱ در تهران به دنیا آمد و سال ۱۳۳۰ در پاریس به زندگی خود پایان داد. «بوف کور» شناختهشدهترین اثر صادق هدایت نویسندهی معاصر ایرانی، رمانی کوتاه و از نخستین نثرهای داستانی ادبیات ایران در سدهی ۲۰ میلادی است. کتاب «بوف کور» تاکنون از فارسی به چندین زبان از جمله انگلیسی، فرانسه و آلمانی ترجمه شدهاست و یکی از نخستین رمانهای مدرن فارسیست. آندره برتون، مؤسس جنبش فراواقعگرایی در فرانسه، «بوف کور» را جزء بیست کتاب شاهکار سدهی بیستم میلادی دانسته است. این کتاب از جمله معدود آثاریست که کتابها و مقالات بسیار زیادی راجع به آن نوشته شده و تأثیر قابل توجهی بر آثار ادبی و سینمایی بعد از خود داشته است.
این رمان که به سبک فراواقع نوشته شده، تکگویی یک راوی است که دچار توهم و پندارهای روانیست. راوی که شخصیتی اسکیزوئید، گوشهگیر، منزجر از اجتماع و بدبین است، از طرفی دچار اختلال حالات هیجانی و احساساتی است و از طرفی علائم بیماری وسواس روحی و پارانوئید در اندیشهها و اعمالش وجود دارد. او در طی داستان دست به اعمالی چالشبرانگیز میزند و جدای از این، اتفاقات عجیبی در اطرافش جریان دارد که از سبک خاص داستان و نمادهای ویژهی آن حکایت دارد.
حسین پاینده، استاد دانشگاه و منتقد ادبی، در جلسهی نقد رمان «بوف کور» گفته: «هیچ وقت با نگاه عقلانی «بوف کور» را نخوانید چون سرتان به سنگ میخورد. «بوف کور» درخشانترین اثر سورئالیستی به زبان فارسی است که هیچ مشابهی هم ندارد. این مکتب در ایران اساساً با هدایت معرفی شد و در اوج هم ماند، چون دیگر کسی در ایران نتوانست به این حد در سورئالیسم برسد. با یک جمعبندی باید نگارش غیرارادی، برتر دانستن رؤیا بر بیداری و تصویرپردازی با تصاویر نامتناجس را به عنوان سه مولفهی مهم سورئالیسم برشمرم و بگویم که «بوف کور» قطعاً یک رمان سورئالیستی است. منطق خواندن اینگونه رمانها با دیگر رمانها تفاوت دارد و مشکل خواننده ایرانی در این است که این منطق را نمیشناسد.»
19. پاییز فصل آخر سال است: نسیم مرعشی متولد سال ۱۳۶۲ در تهران؛ نویسنده، فیلمنامهنویس و روزنامهنگار است. وی با کتاب «پاییز فصل آخر سال» است در سال ۱۳۹۳ برنده جایزه ادبی جلال آلاحمد شد.
«پاییز فصل آخر سال است» برشهایی از زندگی سه دختر در آستانهی سی سالگی است. روجا و لیلا و شبانه، که سه همکلاسی دوران دانشگاه و متولدین دهه شصت هستند. سه دختر امروزی که هر کدام دغدغههای خاص خود را دارند که این دغدغهها هر کدام دغدغهی امروزی بسیاری از زنان و دختران جوان ماست. سه دختر که زندگیشان از دوران دانشگاه با هم گره خورده و حالا در حالی که راهشان کاملاً از هم جداست، کماکان روی زندگی هم تأثیر میگذارند. این کتاب دو بخش با عنوانهای «تابستان» و «پاییز» دارد. هر کدام از این دو بخش شامل سه فصل است که هر فصل از نگاه یکی از شخصیتهای رمان روایت میشود. در بخش اول هر کدام از سه شخصیت چند ساعت از یک روز خاص را روایت میکنند و روایت آنها گاهی به هم برخورد میکند. بخش دوم سه ماه بعد اتفاق میافتد و در آن شخصیتها سه روز متفاوت غیر متوالی را روایت میکنند به طوری که روایت داستان به شکلی دایرهای درمیآید.
این داستان به دور از تخیل و با زبانی روان و بسیار ساده نوشته شده است. پس این تصور را به وجود میآورد که شاید هر یک از شخصیتهای داستان، خود ما هستیم. ما دههی شصتیها که پیوند زندگی مدرن همراه با تکنولوژی و دوران قبل از آن هستیم.
ما در این داستان با گذشتهی هر شخصیت آشنا میشویم و در همین حال، رویدادهای ناگوار ایجادشده در جامعه، به عنوان عاملی برای تغییر دادن شرایط زندگی در زمینههای شغلی، اجتماعی، عاطفی و اقتصادی معرفی میشود و به دنبال آن مقولهی مهاجرت و آسیبهای آن، مسئلهی اصلی رمان است که به نظر میرسد نویسنده به خوبی به آن پرداختهاست.
«پاییز فصل آخر سال است» کتابی است که به سبب شخصیتپردازی قوی، نثر روان، داستان جذاب و نزدیکی شخصیتها به آدمهای واقعی و نه کلیشهای، صحنههای ناب و تصویر رؤیاهای مشترک یک نسل، خواندنیست.
20. ربه کا: ربهکا Rebecca عنوان داستانی عاشقانه از دافنه دوموریه، نویسندهی قرن بیستمی انگلیسی است که اولین بار در سال ۱۹۳۸ منتشر شد. در ایران ترجمههای بسیاری از این کتاب در دست است، از جمله عنایتالله شکیباپور (مهتاب)، آذرمیدخت معبودی مقدم (گلشایی)، حسن شهبازی (جامی)، نازگل نیکویی (سمیر)، مرجان صادقی (متن دیگر)، شکوفه اخوان (نهال نویدان)، پرویز شهدی (صدای معاصر) و...
ربهکا روایت زندگی دختری ساده و بیآلایش به ازدواج مردی ثروتمند درمیآید که اخیرا همسرش ربهکا را از دست داده. شخصیت ربهکا در اذهان چنان باشکوه است که خانم دووینتر سعی میکند به او شبیه کند، اما به تدریج پردهها کنار میرود و حقایقی آشکار میشود که به جذابیت کتاب میافزاید...
داستان ربهکا بسیار جذاب و گیراست و خواننده را با خود همراه میکند. همچنین این کتاب برای کسانی که تازه در ابتدای راه کتابخوانی هستند مناسب است و باعث افزایش میلشان به مطالعه میشود.
از این کتاب اقتباسهایی شده، اما معروفترین اقتباس را آلفرد هیچکاک در سال ۱۹۴۰ روی پرده برده که بازیگران اصلی آن لارنس الیویه و جوآن فونتین هستند. این فیلم در اسکار نامزد جوایز بسیاری شده و اسکار بهترین فیلمبرداری را از آن خود کرده است.
21. یک عاشقانهی آرام: یک عاشقانهی آرام اثر نادر ابراهیمی داستاننویس معاصر ایرانی است. او علاوه بر نوشتن رمان و داستان کوتاه در زمینههای فیلمسازی، ترانهسرایی، ترجمه و روزنامهنگاری نیز فعالیت کرده است. ابراهیمی، همراهِ بهرام بیضایی و ابراهیم گلستان، از اندکشمار سخنوران ایرانی به شمار میرود که هم در سینما و هم در ادبیات کار کرده و شناخته شده بودهاند. بیش از نود کتاب از ابراهیمی منتشر شده است. یک عاشقانهی آرام اولینبار در سال ۷۴ منتشر گشت.
این کتاب داستان زندگی زن و شوهری جوان است که سعی دارند زندگی عاشقانهشان را از خطر روزمرگی نجات دهند. کتاب در سال ۵۷ روایت میشود. گیلهمرد معلم ادبیات است که ساواک او را ممنوعالکار کرده است. بنابراین او تصمیم میگیرد داستانی بنویسد و آن را به همسرش تقدیم کند… .
این کتاب را انتشارات روزبهان منتشر کرده است.
22. بامداد خمار: فتانه حاج سیدجوادی (زادهی ۱۳۲۴ در کازرون) رماننویس ایرانی است که رمان پرفروش او «بامداد خمار» از سال ۱۳۷۴ بیش از شصت بار تجدید چاپ شده. داستان این کتاب، داستان سوزناک عشق دختری از اعیان دورهی قدیم تهران به جوانی نجار از طبقهی پایین جامعه را روایت میکند که پرداخت خوب و لحن اصیلی دارد. حاج سیدجوادی بر خلاف بیشتر نویسندگان این نوع داستانها، با نثری مناسب مینویسد و کتابش صحنهپردازیهای جذابی دارد که مخاطب را جذب میکند. این کتاب در بسیاری کشورها ترجمه و منتشر شده است.
بامداد خمار یکی از پرفروشترین رمانهای معاصر ایران است و به همین دلیل بسیاری از منتقدین آن را جزء ادبیات عامهپسند میدانند. این رمان با بحثهای داغ و نقدهای بسیار روبهرو شد. از معروفترین موافقان این رمان میتوان به نجف دریابندری اشاره کرد که مطلبی در دفاع از بامداد خمار نوشت. مطلب با واکنش تند هوشنگ گلشیری در رد نظر نجف دریابندری و بیمایه خواندن رمان در ماهنامه آدینه پاسخ داده شد. خود سید جوادی در پاسخ به منتقدین که رمان او را عامهپسند میدانند میگوید: «عامه را به دو معنا باید در نظر گرفت. اول به معنی عامه مردم و دوم به معنی افرادی که سواد و فهم درستی ندارند، کتاب نمیخوانند و اگر هم بخوانند سراغ نوشتههای ساده و ابتدایی میروند. دلیلی ندارد به مردم جامعهمان بگوییم نادان! وقتی این کتاب در آلمان، ایتالیا، کره، ترکیه و یونان منتشر و با استقبال روبهرو میشود، باید به مردم بقیه کشورها هم گفت نادان!»
23. کوری: کتاب «کوری» توسط نویسنده پرتغالی، «ژوزه ساراماگو» نوشته شده است. ژوزه ساراماگو پس از نوشتن این کتاب به شهرت جهانی دست یافت و در سال ۱۹۹۸ موفق به کسب جایزه نوبل برای نگارش کتاب کوری شد. همچنین قابل ذکر است که در سال ۲۰۰۸ یک فیلم براساس این کتاب ساخته شده است.
کتاب کوری دربرگیرنده داستانهای اخلاقی است، به طوریکه هدف نویسنده از نگارش این کتاب انتقال پیامهای اخلاقی به مخاطبان خود است. بدون شک بعد از خواندن و شنیدن کتاب کوری دقیقتر و با جزئیات بیشتری به زیباییهای دنیای پیرامون خود خواهید نگریست.
کتاب کوری روایتگر یک داستان بسیار تلخ و عذابآور است، به قدری دقیق نوشته شده و از متنی قوی برخوردار است که در هر قسمت از کتاب، مخاطب حس میکند که خود نیز بیناییاش را از دست داده است.
24. دالان بهشت: نازی صفوی، متولد تهران است. کتاب اولش دالان بهشت، درواقع نقطهی اوج کار نویسندگی او نیز به شمار میرود. این داستان بارها تجدید چاپ شده است و پس از کتاب «چراغها را من خاموش میکنم» و «بامداد خمار»، سومین رمان پرطرفدار سالهای اخیر میان مخاطبان ایرانی بهشمار میرود.
این کتاب روایتگر قصهی زندگی زنی است که با جهالت و نادانی، حسادتهای بیجا و افکار موهوم رابطهی عاطفیاش را با مرد مورد علاقهاش به نابودی میکشاند. گویا عشقی که فدای خامی جوانی میشود، موضوع جذابی برای خوانندگان بهحساب آمده است و حس همذاتپنداری بسیاری از آنها را برانگیخته است.
داستان از زبان «مهناز» روایت میشود؛ دختری نازپرورده و کمسن که ناگهان از دنیای نوجوانی و بازیگوشی وارد زندگی زناشویی و وضعیتی میشود که هیچ تصوری از آن ندارد. برخلاف بسیاری از رمانهای ایرانی که چنین وضعیتی را در کلیشهی اجبار و زور قرار میدهند، این موقعیت، نه با زور و نه در فقر بهوجود آمده. نازی صفوی خوب فهمیده است که برای در امان ماندن از تکرار، چه تغییراتی در فرم و محتوای داستان ایجاد کند. شروع داستان شیرین و آرام است؛ پیوندی که دو خانوادهی همسایه را به هم نزدیکتر میکند. «محمد» نامزد مهناز، برخلاف او، پسری جاافتاده و تحصیلکرده است که با وجود عقاید سنتی، برخوردی منطقی با اشتباههای و خامیهای مهناز دارد. در پی خطاهای مهناز، عشق و رابطهی او با محمد، دچار چالشهای جدی و اساسی میشود.
داستانی پرکشش، شخصیتپردازی مناسب و پرداختن به مسئلهای مهم در مقولهی ازدواج، از مهمترین دلایل موفقیت این کتاب است. فضاسازی داستان، حالوهوای خانه و خانوادههای قدیمی و سنتی را زنده میکند و توصیفات دلپذیر نویسنده از روابط صمیمی خانوادهها با یکدیگر، از نقاط قوت کتاب بهحساب میآید.
این کتاب در سال ۱۳۷۸ توسط نشر ققنوس به چاپ رسید و به زبان انگلیسی نیز ترجمه شده و در ایالات متحده بهچاپ رسیده است.
25. گاماسیاب ماهی ندارد: «گاماسیاب ماهی ندارد» روایت سالهای اول انقلاب تا روزهای جنگ هشت ساله را توصیف میکند و با بیان وقایع تاریخی و شرایط آن روزها ماجرای پایان جنگ را به تصویر میکشد. داستان از سال ۵۸ آغاز میشود و تا مرداد ۶۷ ادامه دارد. داستان این رمان از گرگان شروع میشود و در عملیات مرصاد در کرمانشاه تمام میشود.
داستان گاماسیاب ماهی ندارد درباره پسر نوجوانی است که در روستا رنج دیدهی ظلم اربابان است و در آستانه انقلاب به صف انقلابیون میپیوندد. در جریان جنگ تجربه میاندوزد و به فرماندهی منسوب میشود. در کنار سرگذشت این فرمانده شخصیتهای دیگری هم در داستان دیده میشوند. مثل زنی به نام پوران که نگران است بمبارانهای هوایی همسر و پسرش را از او بگیرد، یا مردی که در شرایط بمباران هوایی شهرها کارش را رها نمیکند و وقتی شهر مورد حمله دشمن قرار میگیرد سلاح بدست میگیرد و سرانجام نیز کشته میشود. نیز درباره زنی است به نام سوسن که عضو گروههای مبارزه مسلحانه است و در عین حال نسبت به این گروهها معترض است.
«گاماسیاب ماهی ندارد» یکی از رمانهای مطرح نسل جوان این روزهاست که نمی توان به سادگی از کنار آن گذشت.
26. خانه ادریسیها: خانهی ادریسیها رمانی دو جلدی از غزاله علیزاده نویسندهی ایرانی است. این کتاب در سال ۱۳۷۰ توسط نشر تیراژه منتشر شد. بعدها نشر توس آن بازنشر کرد.
خانم ادریسی، وهاب و لقا سه بازمانده از خاندانی بزرگ هستند. وهاب (تنها پسر خانواده)، لقا (عمهی مجرد وهاب که از مردها متنفر است) و خانم ادریسی ) مادربزرگ وهاب) شخصیتهای اصلی داستان، افرادی عجیب، منزوی و تنها هستند که تفاوتهای زیادی با دیگران دارند. آنها در خانهای به نام «خانهی ادریسیها» زندگی میکنند. با شروع انقلاب بولشویکی درعشق آباد، اعضایی از یک حزب که خود را دادخواه ضعیفان میدانند به خانهی ادریسیها میآیند و به عبارتی خانه را به اشغال خود در میآورند. با ورود اعضای جدید، خانه برای مدتی دستخوش بحران میشود. پس از پایان کشمکشها، وهاب، لقا و خانم ادریسی که پیش از این زندگی آرام و بی هیجانی داشتند، مجبور میشوند از چارچوب عادتها بیرون بیایند و تحولات بزرگی در خودشان به وجود بیاورند. گویی اتفاقهای خانه باعث میشود اعضای قدیمی خانه به شناخت بیشتری از خود برسند و شخصیتهای جدیدی را بسازند.
غزاله علیزاده در خانهی ادریسیها رسومات اشرافی را مورد انتقاد قرار میدهد و به نظام مردسالارانه میتازد. در رمان خانهی ادریسیها، نویسنده نگاهی ویژه به زندگی زنان داشته، به طوری که در وهلهی اول داستان در زمرهی داستانهای زن محور قرار میگیرد.
بعد از تابستان، ملک آسیاب، دومنظوره، چهارراه و شبهای تهران و ... آثار برجستهی دیگری از خانم علیزاده هستند. اما مشهورترین اثر او خانهی ادریسیهاست که موفق شد لوح زرین و دیپلم افتخار «جایزه بیست سال ادبیات داستانی انقلاب اسلامی» را از آن خود کند.
27. خاما: یوسف علیخانی نویسنده، پژوهشگر و ناشر ایرانیست که رمان «خاما» را در سال ۱۳۹۶ توسط نشر آموت که تحت مدیریت خود اوست روانهی بازار کرد.
خاما عاشقانهای با پس زمینهای اجتماعی، سیاسی و تاریخی است که یوسف علیخانی آن را در یک ماه و نیم نوشت. این رمان پرحجم (۴۴۸ صفحه) ماجرای مهاجرت کردهای غربنشین را در بازهی زمانی سالهای ۱۳۱۰ تا ۱۳۵۰ روایت میکند. «خلیل عبدویی» شخصیت اصلی داستان، پسربچهای ۱۰ ساله است که داستان این مهاجرت از زبان او بیان میشود. «خاما» به معنای نیمهی گمشده و همچنین نام دختری شجاع است که خلیل در تمام طول مهاجرت خیال عشق او را در سر میپروراند.
علیخانی به واسطهی شخصیت پدربزرگ و همچنین آوردن حکایتهای بومی در خلال داستان، به طور ضمنی فرهنگ و آداب و رسوم کردها را به نمایش میگذارد و با زبانی صمیمی مخاطب را به خوبی با خود همراه میکند، به طوری که خواننده گام به گام در این تبعید با شخصیتهای داستان هممسیر میشود.
خاما روایتی از غم، حسرت و عشق در زمینهی نبرد و جنگ است و میتوان آن را گونهای از تراژدی به شمار آورد. نویسنده در جای جای داستان با اشاره به ادبیات کهن (شاهنامه و مثنوی) به غنای اثر افزوده است. او همچنین در جریان عشق خلیل به خاما، جنبهای روانشناسانه به کتابش داده است.
خاما دومین رمان علیخانی است و پیش از این رمان «بیوهکشی» و چندین اثر پژوهشی و مجموعه داستانهای عروس بید، اژدهاکشان، قدمبخیر مادربزرگ من بود، از این نویسنده منتشر شده است. این نویسندهی پرکار قزوینی تاکنون برای آثارش نامزد دریافت جوایز متعددی از قبیل جایزهی ادبی جلال احمد، جایزه هوشنگ گلشیری، جایزهی قلم زرین سال، جایزهی مهرگان ادب و ... شده است.
28. خانوم: مسعود بهنود، نویسنده، فیلمساز و روزنامهنگار ایرانی است که در آن سوی مرزهای ایران در حال فعالیت است. او همیشه دغدغهی تاریخ معاصر را داشته و بهعنوان نویسنده نیز در رمانهای سهگانهاش این تاریخ را به تصویر کشیده. رمانهای «آمینه»، «خانوم» و «کوزه بشکسته» هر کدام روایتگر بخشی از تاریخ کشورمان هستند؛ تاریخی که دربارهاش سخنها بسیار است اما شاید کمتر کسی از ما در قالب داستان با آن روبهرو شده باشد. امروزه در ادبیات جهان، رمانهای تاریخی مثل گذشته نوشته نمیشوند و میتوان گفت دورهشان سرآمده اما در ادبیات ایران رمان تاریخی اغلب جایگاه برجستهای نداشته و کوشش بهنود در این راه قابل تحسین است و شاید بتواند گوشهای از این جای خالی را پر کند.
رمان خانم روایتگر زندگی یکی از دختران مظفرالدین شاه است که به ناچار آوارهی غربت میشود. ماجرای آوارگیها و رنجهای خانوم در دل رویدادهای تاریخی رخ میدهد، انقلاب مشروطه، فروپاشی امپراطوری روسیه، سقوط امپراطوری عثمانی، جنگ جهانی دوم، اشغال فرانسه به دست نازیها، انقلاب ایران و در پایان، سقوط برجهای دوقلوی مرکز تجارت جهانی. خانوم شاهد همهی این رویدادهاست و در واقع زندگیاش با تاریخ گره خورده. شاید یکی از حرفهای این رمان همین باشد که انسان موجودی تاریخی است و گریزی از این ندارد و هر کجای دنیا که برود، تاریخ به سراغش میآید و با زندگیاش عجین میشود. خانوم، دختر و نوهاش هر سه در بستر این تاریخ در حرکتاند و به عبارتی هر نسلی از بشر در این بستر تاریخی قرار دارد.
مسعود بهنود خود دربارهی این رمان میگوید که آن را به شیوهی قصهگویی بومی ایرانی نوشته، قصهگویی مادربزرگها و نقالها.
«دان ماریسون»، روزنامه نگار انگلیسی و نویسندهی «فایننشیال تایمز»، رمان خانوم را داستانی گیرا از حوادث تاریخی تمدنی بزرگ میداند.
«پرتو نور علا» هم دربارهی این رمان میگوید که در آن خواننده با پیچیدگی زبانی و لغوی مواجه نمیشود و در عین حال زبانش به گونهای است که کسی نمیتواند آن را تقلید کند.
این رمان برای اولینبار در سال ۱۳۸۱ توسط انتشارات علم به چاپ رسید. خانم «سارا (فیلیس) رضایی»، نیز این رمان را به انگلیسی ترجمه کرده است.
درباره کتاب ها بیشتر بخوانید در وب سایت لک لک بوک.
29. ناتور دشت: ناتور دشت نام رمان نویسندهی آمریکایی، جروم دیوید سالینجر، است که در ابتدا به صورت دنبالهدار در سالهای ۱۹۴۵–۴۶ انتشار یافت. این رمان که در اصل برای مخاطب بزرگسال منتشر شده بود، به دلیل درونمایهی طغیانگری و عصبانیت نوجوان داستان، مورد توجه بسیاری از نوجوانان قرار گرفت.
هولدن کالفیلد نوجوانی هفده ساله است که در لحظهی آغاز رمان، در یک مرکز درمانی بستری است و ظاهراً قصد دارد آنچه را پیش از رسیدن به اینجا از سر گذرانده برای کسی تعریف کند و همین کار را هم میکند. در زمان اتفاق افتادن ماجراهای داستان، هولدن پسر شانزده سالهای است که در مدرسهی شبانهروزی «پنسی» تحصیل میکند و حالا در آستانهی کریسمس به علت ضعف تحصیلی (چهار درس از پنج درسش را مردود شده و تنها در درس انگلیسی نمرهی قبولی آوردهاست) از دبیرستان اخراج شده و باید به خانهشان در نیویورک برگردد.
این کتاب سه بار، ابتدا در دههی ۱۳۴۰ خورشیدی (۱۳۴۵ توسط انتشارات مینا) توسط احمد کریمی، بار دیگر در دههی ۱۳۷۰ به قلم محمد نجفی، و بار سوم در سال ۱۳۹۴ توسط انتشارات میلکان با ترجمهی آراز بارسقیان به فارسی ترجمه شدهاست.
عبارت «ناتور دشت» ترجمهی Catcher in the Rye گرفته از شعری از سعدی در باب پنجم کتاب بوستان است؛ «ناطور/ ناتور» بهمعنی حافظ و نگهدارِ باغ و دشت است.
30. چهل سالگی: کتاب چهل سالگی نوشته ناهید طباطبایی، دربارهی عشق، جوانی، خانواده و موسیقیست و روایتگر حسرتهای زندگی یک زن چهل ساله است.
داستان کتاب چهل سالگی دربارهی زنی به نام آلاله است که در مرز چهل سالگی قرار گرفته و دچار دگرگونی شده است. او همراه با همسری بسیار منطقی و دختری شاد زندگی میکند. او زندگی آرام و شغل مناسبی دارد. آلاله مسئول کنسرتگذاری در تالاری بزرگ است و رهبر یکی از کنسرتها قرار است که از اروپا به ایران بیاید و او متوجه میشود که آن فرد کسی نیست جز عشق دوران جوانیاش. او شکه میشود، یاد گذشته میافتد، یاد عاشقیهای گذشته و نمیداند که با او چگونه برخورد کند. آلاله دیگر آن دختر جوان نیست و نزدیک شدن دوران پیری دلهره به جان او انداخته است.
چهل سالگی، رمانی لطیف و شاعرانهای است و مخاطب را با عاشقانههای زنی چهل ساله آشنا میکند و از حسرتهای زنی متاهل میگوید. روایت زنده شدن خاطراتی خوب که در مواجهه با واقعیت حال، به کابوسهای زندگی تبدیل میشوند. سرخوردگیهای اجتماعی امروز آلاله با داستان دلدادگی دیروزش گره میخورد. ناهید طباطبایی در این زمان توانسته به صورت ماهرانه دلنگرانیها، سرخوردگیها و روال طبیعی زندگی زنی امروزی و نسبتا خوشبخت را به تصویر بکشد. توصیفات زیبا از حالات شخصیت اول داستان، شخصیتپردازی خوب افراد مختلف داستان، و اشارههایی به وضع جامعه در سالهای دههی هفتاد از نکات قوت این اثر است.
فال قهوه |
طالع بینی ازدواج |
کف بینی آنلاین |
فال انبیاء |
فال عطسه |
فال حافظ روزانه |
فال تاروت روزانه |
فال تاروت کائنات |
فال تاروت 10 کارتی |
اگه بخواید میتونید راحت تر دوباره این صفحه رو پیدا کنید
✅ با این کانال دیگه برای فال و طالع بینی و سرکتاب و اینها دنبال جایی نمیکردی 👇 رایگان هم هست ها💅 | ||||||
تلگرام |
سروش |
روبیکا |
آی گپ |
ایتا |
بله |
فال قهوه |
طالع بینی ازدواج |
کف بینی آنلاین |